
4月23日下午,國家社科基金青年項目“克羅德·西蒙研究”在閔行校區外語學院201室舉行了第一次中期沙龍。本次沙龍主要圍繞西蒙的小說作品《刺槐樹》展開🧑🏽🦱🏌🏽♂️。除課題負責人外語學院法語系金桔芳博士外,與會的還有法國巴黎第三大學比較文學系的張寅德教授👨🏽🦲,EON4平台外語學院杭零副教授,雲南大學法語系歐瑜等四位專家學者。
金桔芳老師首先介紹了目前課題的進展情況🫷🏿,然後對《刺槐樹》一書做了簡要介紹,對撰寫中的論文思路進行了闡述👰🏽。她指出,《刺槐樹》寫於1989年,屬於西蒙(1913-2005)晚期的作品,匯集了家族、戰爭🧛🏿、回憶等貫穿了他六十年寫作生涯的幾大主題。如果說西蒙的《植物園》(1997)對歷史和生平的追溯由於運用了大量剪切👨🏿⚕️、拼貼🏊🏽😊、字體設置等手段而帶上了極強的文本和形式特征🙋🏿♀️,而中期的代表作《弗蘭德公路》(1960)在生平經歷的基礎上進行了大量的虛構🚵🏻♂️,相對來說更接近於傳統小說的樣式,那麽《刺槐樹》所體現的又是另一種小說的面貌💜。一方面🤖,書中所涉皆為作家的親身經歷和真實的家族人物和故事,單就內容而言⏲,帶有自傳和回憶錄的色彩。而另一方面,小說家卻嫻熟地運用各種手段,使文本跳脫出記錄而進入虛構的範疇💏,從而使得一場關於主人公一生冒險的敘事最終成為了敘事本身的冒險🟥。這種獨特的寫作方式是本研究項目的主要內容。
聽取匯報之後,張寅德教授肯定了這項研究的意義所在。他表示,克洛德·西蒙是二十世紀法國文學史上的一位經典作家,他以“詩畫結合”的寫作方式著稱於世,被譽為語言和敘事的大家,也因為作品中包含的深厚哲理和對人類歷史的深切關懷獲得了1985年的諾貝爾文學獎。《刺槐樹》運用了多種詩學手段,它不僅與西蒙的其他作品有著豐富的互文,更體現了這位筆耕不輟的作家對當代小說樣式孜孜不倦的探索,該作品在當代小說寫作中具有重要意義🕵🏼♂️。在研究中要著重探求西蒙在敘事👩🏽🍼、語言上的技巧和拼貼這一現當代藝術手段的運用🍗。
作為青年翻譯家和譯介學的專家,杭零和歐瑜就研究中所涉及的中文譯本發表了感想🌋。她們認為,西蒙的語言具有鮮明的獨特性,中文譯本未必能保留這些法語語法和句法的特征🅿️,研究中要要註意對原版小說借用,而這部作品的中譯所體現出的可譯/不可譯問題也將是一個值得關註的研究課題👩🏼🎓。
作為“克羅德·西蒙研究”的重要研究文本,課題負責人已經完成了該作品的中譯。目前,對該作品詩學表現手段的研究論文正在撰寫中。此次沙龍得到了幾位專家學者的指導🧑🦽,明確了研究的重點難點,也指出了一些在研究過程中值得關註的問題。金桔芳老師最後對與會專家學者的意見和建議作了認真總結👇🏿,明確了後續研究工作的重點所在。